Ангелика Вольф. Впечатления о Левел-курсе (Новосибирск, III сессия, август 2018)

  • 26.05.2019

Когда я вспоминаю то время, что я провела с русскими людьми на Левел Курсе Орф педагогики в Новосибирске, в голове всплывают моменты, наполненные экспрессией, энергией, чувственностью, необыкновенными встречами, юмором и красотой.

Я очень хорошо помню, как ранним весенним утром получила письмо от Барбары Хазельбах, в котором она просила меня провести III сессию Левел-курса и углубить знания по всем аспектам учебной программы.

В тот самый момент я почувствовала волнение, которое продолжала испытывать на протяжение всей подготовки к курсу. И этот процесс захватил меня целиком и полностью, а его кульминацией стала фактическая работа с группой.

Самый первый день, пятнадцать минут до начала. Почти все уже собрались и с волнением ожидали занятия. Я начала делать разминку, так просто для себя, это были простые движения руками. Как тут же люди в зале присоединились ко мне и подхватили, таким образом дав замечательное начало нашей сессии. С самого начала я ощущала эту особенную готовность к сенсорному восприятию у каждого участника - наблюдая, слушая, чувствуя, они проявляли эмпатию в контакте со мной и со своими партнёрами по группе.

Такое чувственное восприятие создало плодородную почву для зарождения музыки и её развития. Наблюдая, я очень хорошо видела, как речь, звук, песня исходили из чувствующего тела, как звук колокольчика, которым играла рука, начинался с движения глубоко внутри: "Музыка начинается внутри человека" — я была свидетелем, как эта мысль, сказанная Карлом Орфом, воплощалась в жизнь каждый день.

Меня очень впечатлило, что люди проявили большую открытость и интерес не только к практической работе, но и к теории. Поэтому мне было легко следовать своему намерению углубить знания принципов Орф педагогики. Я была счастлива обсудить некоторые темы очень подробно, например, такую небольшую, но очень важную разницу между Звучащими Жестами и Перкуссией Тела, которую мы исследовали, основываясь на новом материале из истории элементарных инструментов.

Ещё одно качество, которое мне очень чётко запомнилось, это спонтанность в различных заданиях на импровизацию, готовность "поиграть" с данным материалом, что в итоге выливалось в юмористические, а порой и в очень трогательные зарисовки, раскрывающие глубину эмоциональной
стороны каждого участника.

Некоторые шедевры этого творчества навсегда останутся в моей памяти: крутящиеся сумки и чемоданы, воплощённые человеческими телами и издающие музыку; рынки с продавцами, торгующими при помощи голоса и жестов; футбольная хореография, исполняемая под народную
музыку и без мяча.

Очень важной причиной, по которой участники смогли так радостно включиться в работу и почему сессия протекала так естественно, было небезразличное отношение и языковая компетенция моего переводчика Виктора. Очень помогло то, что Виктор не остался в стороне, а стал частью группы и смог переводить исходя из получаемого опыта.

Вспоминая эту первую для меня поездку в Россию, я испытываю глубокую благодарность за готовность участников быть открытыми, за готовность к развитию, переделыванию себя, за ту бесконечную светлую энергию, которую они отдают на своём непростом пути.

Мои дорогие участники! Я желаю вам вдохновения и радости в развитии своего уникального преподавательского стиля! Оставайтесь верны Орф-Шульверку и на себе испытывайте его неисчерпаемое, мощное, нежное, сплачивающее и даже целебное воздействие через Музыку, Речь и Танец.

“SPASIWA!”
Ангелика Вольф (Angelika Wolf)

Переводчик - Виктор Смагин.